
通訳案内業試験


新聞の中国語訳練習1

ヤクルト優勝記念
JR東日本がヤクルト優勝を記念した格安パックを売り出している。
新潟県の越後湯沢に1泊、新幹線・宿代込みで大人7900円。通常なら片道の新幹線だけで6490円する。
スワローズはかつて国鉄の球団で、愛着を感じる社員も少なくない。
スキーシーズン前で乗客が少ない時期の集客という狙いがあり、8日出発までの短期間限定だ。
宿泊は西武系のホテル。企画商品で協力関係があり、快く格安で引き受けてもらったという。
「日本シリーズの相手が西武だったら実現しなかったかも」
JR东日本为庆祝职业棒球养乐多队拿了冠军,推出了价格便宜的旅行商品。
在新泻县越后汤泽住一夜,包括来往的新干线车费、和住宿费成人7900日元。通常单程的新干线车费就要6490日元。
养乐多队增经是国铁的棒球队,所以不少职员对养乐多队很有感情。
打算在还没到滑雪季节,旅客不多的期间招揽旅客,所以价格便宜的旅行限定在8号以前出发。
住宿安排在西武系统的饭店。JR和西武在旅行安排方面有合作关系,所以西武愉快地接受了这廉价商品。
“如果这赛的对手是西武队的话,这一计划可能不会实现。”

単語メモ
格安・・・・・・・・廉价
格安パック・・・・・廉价旅行商品
~を記念して・・・・为庆祝~
売り出す・・・・・・推出
片道・・・・・・・・单程
~に愛着を感じる・・对 ~有感情
集客・・・・・・・・招揽客
プロ野球・・・・・・职业棒球

